Тем, кто переводит тексты по определенной тематике, очень советую вместе с переводчиком приобрести и словарь по своей теме. А мастерам широкого профиля - разных и побольше. Для добавления словарей в переводчик надо будет запустить утилиту «Инсталляция словарей и шаблонов тематик», которую вы найдете в меню Все программы, в папке ПРОМТа.
Простой селектор является или селектором типа или универсальным селектором, сопровождаемым немедленно нулем или большим количеством селвкторов признака, селекторами логина, или псевдоклассами псевдозанятиями в любом заказе{порядке} Простой селектор соответствует если все его соответствие компонентов. Ищете высокоэффективное средство для предотвращения засоров в канализации? Подземный жироуловитель подойдет в таком случае.
И два небольших совета.
1. Не подключайте все имеющиеся словари, выберите только тот (те), который действительно имеет отношение к теме переводимого документа. Пусть лучше слово останется вовсе не переведенным (потом можно будет программе объяснить, что оно значит), чем будет переведено неправильно. Да к тому же лишние словари замедляют перевод.
2. Мышкой расставьте словари в списке так, чтобы наиболее подходящий по теме стоял выше всех. Тогда у него будет самый высокий приоритет, и первым делом PROMT будет обращаться именно к нему. И только не найдя ничего подходящего, перейдет ко второму, к третьему и т. д.
Самый низший приоритет всегда у словаря общеупотребительных слов - так называемого генерального словаря. Для каждого из направлений перевода предусмотрен свой генеральный словарь.